NTR,为日文寝取る的被动形【寝取られ】的罗马拼音缩写:ねとられ(netorare)NTR。
译成中文就是被他人强占配偶或对象、被别人戴绿帽。
在日文中,也有NTR来表示【寝取られ】(对象被人睡)、NTRR来表示【寝取り】(睡了别人的对象)的用法,但并不常用,一般都是用NTR来直接表示【寝取られ】。
NTR一词简单来说就是最近的被戴绿帽了。
部分地方也将NTR称为牛头人。
因为你在输入法上打NTR出来的就是牛头人。
还有就是一般来说被NTR的人都想牛一样的笨和迟钝。
NTR,为日文寝取る的被动形【寝取られ】的罗马拼音缩写:ねとられ(netorare)NTR。
译成中文就是被他人强占配偶或对象、被别人戴绿帽。
在日文中,也有NTR来表示【寝取られ】(对象被人睡)、NTRR来表示【寝取り】(睡了别人的对象)的用法,但并不常用,一般都是用NTR来直接表示【寝取られ】。
NTR一词简单来说就是最近的被戴绿帽了。
部分地方也将NTR称为牛头人。
因为你在输入法上打NTR出来的就是牛头人。
还有就是一般来说被NTR的人都想牛一样的笨和迟钝。